Skip to main content

Everything You Need To Know About Multilingual Desktop Publishing !


Getting post-translation multilingual designs on brochures, fact sheets, and other marketing requires planning. Today, you can get most of translators equipped with desktop publishing software. This helps in effectively designing good designs. Knowing multilingual desktop publishing is often gives you competitive advantage.

 
No matter whether you are part of team or working with just one language, sometimes challenges can be similar. But, when you are capable of working with different languages, you become capable of translating efficiently. It is essential for professional translator to invest in technology and knowledge. There is plethora of resources that can help you to learn translation from scratch. Here are some essential tips to get you started: -

1. Read The Source: First things first, make sure that you read source first and then extra pages. This will help you to expand your knowledge in to understand different variations. 

2. Record Everything: You can ensure correctness of final version by getting it signed off from client. 

3. Hold Meetings: You can do this in person, or via email, take opportunity to discuss possible layout issues and roles of project. 

4. Make Some Decision: When you are going to do with the text to expand or reduce it? Will you be able to add pages, reduce font size?

5. Create Bilingual Template: In this document, you can keep source and target language.

Here is list of common question to consider:-

1. How to translate proper names? What goes inside bracket, and what will stay outside?
2. How to control different versions? How to send large files across your colleagues?
3. How to double-check everything faster?
4. How to measure outputs? Do you need new design?

It is essential to answer aforementioned question if you don’t have answer then perhaps ask someone else. The top experience translators share their knowledge happily. You can find forums, tutorials, and workshop on multilingual designs.

Comments

Popular posts from this blog

How Professional Document Translation Services Are the Right Choice?

  Today, the world has become interconnected, which has increased the importance of D ocument Translation Services . Accurate and reliable translations are important for everyone, whether for business or personal reasons. While it may be tempting for some people to rely on free online translation tools, there are many reasons why professional services are the better choice. Below are some main reasons you should prefer a professional company for document translation. Why Choose an Expert Translator? Confidentiality and security The translation service  provides a high-level security. They understand the significance of data confidentiality and will take all essential measures to secure sensitive data. They securely store documents and transmit them using encryption measures to control unauthorized access. Quality and accuracy Professional  document translation services   provide high quality and accuracy levels that free online translation tools cannot match...

Types of Certified Translation Professionals

Certified translations are essential in numerous situations, particularly in legal and international scenarios. When a document needs to be translated for official purposes, it is often required to be certified by a Certified Translation Professional . However, not all accredited translators can be put on the same scale. Different types of documents need different levels of accuracy and specialization. This leads to various types of certified translations. Let us look at some different types of certified translation professionals. Legal translators Certified legal translation professional is one of the most common certified translators. In this type of translation, an individual requires specialized knowledge to ensure that legal concepts, terminology and documents are correctly translated. Many legal documents, such as contracts, court transcripts and immigration documents, require certified translations for official use. Legal translations often require an additional level of n...

How Did Chinese Simplified Translation Become Popular?

Chinese simplified characters were first introduced in mainland China in the 1950s as a way to increase literacy rates and make reading and writing easier for the masses. The simplified characters were based on the traditional characters used in China but with a simplified stroke structure that made them easier to write and read. The adoption of simplified characters was part of a broader effort by the Chinese government to promote modernization and increase literacy rates in China. The population quickly embraced the simplified characters, becoming the standard writing system in mainland China.   Evolution of the Chinese language As China's economy grew and the country became more connected to the world, simplified characters became more widespread outside of China. Simplified Chinese is now the dominant writing system used in China, Singapore, and Malaysia and is also commonly used in other countries with significant Chinese-speaking populations.   The Chinese go...