Skip to main content

Common Mistakes when Translation Chinese Language


The structure of both Chinese and English language is entirely different that makes the translation process very difficult for most of the translators. To become an expert in translating Chinese language requires years of experience. It is very common for translators to make mistakes but when translating a legal document or business content, even a small mistake in language damage the brand image.
If you are doing your business in the Chinese market then you cannot overlook even a little mistake in language. The best advice is to hire a Chinese simplified translation service agency that holds years of experience in translating Chinese language.


Here are some common mistakes that translators usually commit in Chinese translation process:

1.    Most common mistake that most of the new translators commit while translation Chinese language is parsing error. This error happens due to the fact that while translating most of the translators translate each word individually. This method of translating Chinese language, most of the times changes the whole meaning of the sentence.

2.    Poor research in the translation process is another usual human error. For accurately translating without affecting the meaning of content, proper research is very necessary. Make sure to research for nouns with great care and pick your words carefully.

3.    There are some words that spell same but mean different in two states of China. Like, a word that means potato in Mainland China is considered as a peanut in Taiwan. But many translators are not aware of these things and commit errors.

4.    China is deeply rooted in culture and traditions, and due to this fact, they use a lot of idioms. So don’t forget to efficiently use idioms in your text while doing Chinese simplified translation.

5.    Awareness of the cultural context is highly necessary so that the text appears native to the readers. Such as, international airport is called as a national gate in China. A good strategy to cope with this issue is to use more universal terms like “airport”.

In Nutshell
Translating Chinese language needs a great deal of care but if you take care of these common errors then the quality of your text will get improved a lot.  For quick and accurate results of Chinese simplified translation, hire the professional services of Beyond Translation.

Comments

Popular posts from this blog

Role of Medical Translation Services in Healthcare Industry

  In today’s multicultural world, healthcare professionals are witnessing an increased number of patients who speak different languages. Language barriers pose a significant challenge and hinder effective communication between healthcare providers and patients. However, with the emergence of Medical Translation Services , these barriers are overcome. This makes sure that access to healthcare is provided to all, irrespective of their language background. Bridge the gap between healthcare professionals and patients Medical translation services play an important role in bridging the gap between healthcare professionals and patients who do not share a common language. These services undertake the translation of medical documents like medical records, consent forms and other patient information documents. Accurate and clear communication In healthcare, precision and clarity are two crucial aspects that help in making informed medication decisions and help in providing appropriat...

How to Find Professional Translation Services?

  Translation is one of the most important processes of global communication. We are living in a global village these days where the internet has brought all of us together. In the business industry, where businesses have to cross their borders, translation becomes a very important factor. It is important to hire P rofessional  T ranslators   who can help you translate the language so that you can easily decode the message. But the question is, how will you find a reliable translation expert? Let's find the answer in an easier way. Tips to find the certified Services #1 Reputation:  The very first thing that you need to keep in mind is the reputation of the translator. If the brand image of the translator is healthy and clear, you can go ahead and close the deal. You can go online and check out the reviews from previous clients to get a hint about the quality of the service.   #2 The language:  We would highly recommend you choose a translator who ...

NAATI Translation: Your Bridge Across Languages

 Australia's multicultural landscape thrives on clear communication.  Whether submitting official documents, engaging in business ventures, or simply connecting with loved ones, accessing   Professional Translation Services is often essential.  Here's where NAATI certification comes in, ensuring the accuracy and reliability of translations for official use in Australia. What is NAATI? The National Accreditation Authority for Translators and Interpreters (NAATI) is the top body responsible for setting standards and accrediting translators and interpreters in Australia.  Holding a NAATI certification signifies that a translator possesses the necessary skills and knowledge to deliver high-quality translations that meet rigorous professional standards.   Why Choose NAATI-Certified Translators? Accuracy is necessary when dealing with official documents or critical information. NAATI-certified translators undergo strict testing to demonstrate their pro...